Home » Авторы » З » "Зевин"

Зевин: Голос в тишине: Том 5

Скачать книгу (размер 2 523 Kb , формат fb2, страниц 496) Аннотация: Для русскоязычного читателя , далекого от реалий еврейской жизни, «Хасидские истории» представляют собой загадку , которую нужно сначала объяснить , потом разгадать и лишь затем пускаться в повествование. Рассказы , написанные Яковом Шехтером по мотивам книги Шломо -Йосефа Зевина , — это попытка перевести почти неуловимое обаяние устных историй в жанр художественной литературы.

Зевин: Голос в тишине: Том 1

Скачать книгу (размер 2 768 Kb , формат fb2, страниц 544) Аннотация: Для русскоязычного читателя, далекого от реалий еврейской жизни, “хасидские истории” представляют собой загадку, которую нужно сначала объяснить, потом разгадать и лишь затем пускаться в повествование. Рассказы, написанные Яковом Шехтером по мотивам книги Шломо-Йосефа Зевина, — это попытка перевести почти неуловимое обаяние устных историй в жанр художественной литературы.

Зевин: Голос в тишине: Том 4

Скачать книгу (размер 2 033 Kb , формат fb2, страниц 400) Аннотация: Для русскоязычного читателя , далекого от реалий еврейской жизни, «Хасидские истории» представляют собой загадку , которую нужно сначала объяснить , потом разгадать и лишь затем пускаться в повествование. Рассказы , написанные Яковом Шехтером по мотивам книги Шломо -Йосефа Зевина , — это попытка перевести почти неуловимое обаяние устных историй в жанр художественной литературы.

Зевин: Голос в тишине: Том 3

Скачать книгу (размер 1 952 Kb , формат fb2, страниц 384) Аннотация: “Голос в тишине” — это перевод и адаптация знаменитого трехтомника хасидских историй, записанных раввином Шломо-Йосефом Зевиным. Автору русского варианта этих историй Якову Шехтеру блестяще удалось сохранить колорит и обаяние фольклора при переводе его на язык беллетристики.

Зевин: Голос в тишине: Том 2

Скачать книгу (размер 3 829 Kb , формат fb2, страниц 752) Аннотация: “Голос в тишине” — это перевод и адаптация знаменитого трехтомника хасидских историй, записанных раввином Шломо-Йосефом Зевиным. Автору русского варианта этих историй Якову Шехтеру блестяще удалось сохранить колорит и обаяние фольклора при переводе его на язык беллетристики.