Настоящее пособие предусматривает параллельное обучение теории и практике письменного перевода с немецкого языка на русский. Учебное пособие по переводу составлено в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования. Пособие включает 6 параграфов, посвященных главным образом лексико-фразеологическим аспектам перевода (немецкие композиты в аспекте перевода, способы передачи реалий, перевод заимствованных слов, трансформация фразеологического образа при переводе и др.) Каждый параграф содержит краткое изложение теоретического материала, примеры решения переводческих задач и систему упражнений для развития у студентов умений и навыков письменного перевода с немецкого языка на русский. Пособие является составной частью учебно-методического комплекса «Немецкий язык. Письменный перевод.», состоящего из двух частей: Часть I. Методические материалы: «Немецкий язык. Письменный перевод. « Часть II. Учебное пособие: «Немецкий язык. Письменный перевод». Пособие адресовано студентам высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация», квалификация — «Лингвист, переводчик». Все права по тиражированию и реализации данной книги принадлежат издателю.