Принципиальная особенность данного перевода — отказ от дословной передачи оригинала и ориентация на современную литературную норму с уверенностью в том, что современный русский язык способен выразить все стилистическое и смысловое многообразие библейского текста. Перевод Нового Завета сделан с древнегреческого языка по изданию: The Greek New Testament. Stuttgart' 1993. Псалтирь и Притчи переведены с древнееврейского языка по изданию: Biblia Hebraka Stuttgartensia, Stuttgart, 1990.