Накануне вступления России во Всемирную торговую организацию и превращения Москвы в международный финансовый центр А.В.Кузнецов-Эрреро (автор 6 испанских словарей), принимавший участие в переговорах между А.Л.Кудриным, Министром финансов РФ, и Родриго Рато, директором-распорядителем МВФ, и В.Т.Самарин, проработавший более 20 лет в Минвнешторге СССР переводчиком английского языка, подготовили «Русско-английский словарь по защите ценных бумаг, банкнот и документов», содержащий более 1100 терминов и сочетаний по технологической, полиграфической и физико-химической защите ценных бумаг, защитным элементам документов и ценных бумаг (включая голограммы и водяные знаки) и смежной полиграфической и юридической терминологии. Учитывая наличие английского указателя-индекса в конце словаря, фактически пользователь найдет 2 словаря под одной обложкой. Английские эквиваленты, соотнесенные с русскими терминами, взяты из базы данных, подготовленной европейскими специалистами по защите ценных бумаг и экспертами по разоблачению подделок, работающими для Интерпола и Европола. Только в данном словаре пользователь найдет как точные (принятые в Европе) переводы специфических терминов по вышеуказанным областям, так и множество нигде ранее не переводившихся полиграфических терминов. Следует учесть, что ранее эта информация была наполовину закрытой для широкого круга читателей. Впрочем, и сейчас специалисты и эксперты предпочитают по понятным причинам оставлять самые тонкие секреты не до конца открытыми. К большинству сложных терминов и к терминам-неологизмам даны русские определения и комментарии общего пояснительного характера. Словарь предназначен для российских и зарубежных переводчиков, преподавателей, аспирантов, студентов, бизнесменов, полиграфистов, компьютерщиков, работников финансовой и экономической сферы и министерств внутренних дел разных стран, сотрудников правоохранительных органов. Данный словарь — первое издание подобного типа в России.