Творчество одного из крупнейших английских поэтов-романистов «Озерной школы» Роберта Саути (1774-1843) российскому читателю известно в основном по переводам В.А. Жуковского, публикуемым в собраниях сочинений русского поэта. Настоящая книга — первое двуязычное издание поэзии Р. Саути. Она содержит практически полный свод баллад — жанра, который прежде всего и составил славу английского барда. Помимо В.А. Жуковского, среди переводчиков книги А.С. Пушкин, А. Плещеев, Ф. Миллер, Н. Гумилев, В. Рождественский, Н. Оцуп, А. Штейнберг, Ю. Даниэль и целое поколение переводчиков, вступивших в литературу в конце XX и в XXI веке. 18 баллад представлены новыми переводами. Издание сопровождается послесловием и комментариями Е. Витковского. Издание на русском и английском языках.